The original do-it-yourself travel guide to Europe SM

Languages, Numbers, Alphabets
Encounter The Tower of Babel in Europe

Somehow, you've got to communicate. There are several dozen languages in Europe but fortunately many people speak English, sort of.







How To Europe The Complete Travelers Handbook by John Bermont
How To Europe
The Complete
Travelers Handbook
by John Bermont



Europe on a Shoestring Lonely Planet
Europe on a Shoestring
Lonely Planet



European RaiI Timetable Winter 2007 Thomas Cook
European Rail Timetable
Winter 2007
Thomas Cook



Michelin Guide 2007 Main Cities of Europe
Main Cities of Europe 2007
Michelin Guide



Shopping easy at

The links in this green field take you directly to a page at Amazon.com. That page details the item, and in some cases includes candid and critical comments from others who have bought the item.

Amazon.com pays my site a small commission when you click and order an item, if you put it in your shopping cart within 24 hours based on the cookie they set on your computer. If you don't want to make a quick decision just put it in your shopping cart, think it over, and come back later. You benefit when buying here because Amazon.com has a 20% to 30% discount on many items plus a free shipping deal. The third bonus is that there is no sales tax on internet purchases in most states. Delivery is fast even when it is free, and returns are easy if you are not happy with the product.

You win we win. Thanks for your support!!

Have a good trip in life,
John Bermont



French At a Glance, Barron's Educational Series
French At a Glance
Barron's Educational Series



Spanish/English English/Spanish Larousse Mini Dictionary
Spanish/English English/Spanish
Larousse Mini Dictionary



Greek Oxford Mini Dictionary
Greek
Oxford Mini Dictionary



Rosetta Stone German Level 1 & 2 Win/Mac Personal Edition
German Level 1 & 2
Rosetta Stone
Win/Mac Personal Edition



Rosetta Stone French Level 1 Win/Mac Personal Edition
French Level 1
Rosetta Stone
Win/Mac Personal Edition



Rosetta Stone Russian Level 1 & 2 Win/Mac Personal Edition
Russian Level 1 & 2
Rosetta Stone
Win/Mac Personal Edition



English-Russian, Russian-English Dictionary<br>by Kenneth Katzner<br>Wiley
English-Russian, Russian-English Dictionary
by Kenneth Katzner
Wiley



Rosetta Stone Italian Level 1 Win/Mac Personal Edition
Italian Level 1
Rosetta Stone
Win/Mac Personal Edition



SmartFrench Audio CD Intermediate/Advanced
SmartFrench Audio CD
Intermediate/Advanced
by Christian Aubert



SmartFrench Audio CD Intermediate/Advanced
European Menu Reader
For Eating Out
in over 25 Countries
by Berlitz Publishing



SmartFrench Audio CD Intermediate/Advanced
The Marling Menu Master
for Germany
A Comprehensive Manual for Translating the German Menu into American English
by William E. Marling
and Clare F. Marling



Rail Map Europe, 16th (Thomas Cook Rail Map)
Rail Map Europe
Thomas Cook Rail Map



Rail Map Britain & Ireland (Thomas Cook Rail Map)
Rail Map Britain & Ireland
Thomas Cook Rail Map



The Fabulous Fibonacci Numbers (Hardcover) by Alfred S. Posamentier (Author), Ingmar Lehmann (Author)
The Fabulous
Fibonacci Numbers
by Alfred S. Posamentier
and Ingmar Lehmann



The Fabulous Fibonacci Numbers (Hardcover) by Alfred S. Posamentier (Author), Ingmar Lehmann (Author)
Collins Robert French
Unabridged Dictionary
8th Edition




Belkin F8E449
Universal AC
Travel Adapter




Electrical Plug Adapter
USA to Continental Europe








Chapter 26 (without photos) of
HOW TO EUROPE
The Complete Travelers Handbook
Internet edition.
A page from Enjoy-Europe.com by John Bermont
Ja, Oui, Si; 1, 2, 3; A, B, C.

It's not quite that simple for Americans in Europe.

LANGUAGES

American or English

Americans speak English, we say. Actually it is a dialect of English. It differs in a number of ways from the language as used in England.

When you're in Britain you'll notice the differences right away. Some of the grammar and vocabulary is a bit strange. One of the major differences involves pluralizing words that apply to a group, e.g. they say "the team are playing." Also, Britishers don't "go to the hospital." They "go to hospital." Many words are different on the Island, including spanner (wrench), bonnet (automobile hood), loo (toilet), lift (elevator), and scores more. Going colloquial, bull to Yanks is rubbish to Brits. When an American is pissed he is angry. When a Britisher is pissed he is drunk.

Before going to Britain, I recommend an interesting hour of reading in the front of any college dictionary. There is usually a chapter there on the subject of the history of the English language. Read it. Among many other things, you'll find out why Bostonians put an "r" in many words that don't have it (remember John Kennedy's "Cuber"), and leave it out of words that do have it ("khah" for "car"). Some people from New York do likewise. Britishers have the same habit, only more so.

European Languages

There are dozens of languages in use in the countries of Europe. While it is generally not necessary to know anything more than English, it certainly helps to know a little bit of the language for those countries you plan to visit. In the eastern countries, a little bit of German can be quite valuable. People you come in contact with at airports, hotels, restaurants, and train stations in western Europe often speak excellent English. But occasionally, the people you would really want to speak with know only broken English. Then some familiarity with the native tongue is a great help.

Rudiments Are Appreciated

Learn a few simple phrases in the local language. For instance, use the native for "please" and "thank you" as a minimum. When you start up speaking in English and they don't understand, you'll get a frown and a wave off in a few seconds. Then point to yourself, say "American" with a smile, and ask if someone speaks English. Nine times of out ten someone will come forward or the one you are talking to will run into the back room and bring out a teenager who has learned it in school or picked it up from American rock 'n' roll records. American is the language of the future throughout the world.

When using English, speak clearly and slowly and keep your ear tuned because the reply could be distinctly accented. If you know one of the romance languages you might try to use it in another romance language country. French, Spanish, Portuguese, Italian, and Romanian have the same source.

Double Language Nations

Political boundaries do not always equal language boundaries. In at least half of the countries of Europe, more than one language is in use. Belgium and Switzerland, two of the smallest countries, are notable examples. Besides the major languages, there are a number of regional and national languages which have survived invading armies and national prohibitions. Notable among these is the Irish language and its unusual alphabet. Basque is coming back to northern Spain after decades of government prohibition.

Phrase Books

Phrase books are fun reading, but not so much fun trying to use. Once you find the phrase that you want to use, you'll probably botch up the pronunciation. Then you'll show the book to the native and point to the phrase you were trying to say. The native will look, nod his head, smile, and then ramble on in the native tongue for a minute. Now what? These books can be very helpful, but I find that a pocket translating dictionary usually works better. I use both.

Dual Language Dictionary

I wouldn't travel in a foreign country without a pocket translating dictionary. You can find lingua/language paperbacks in any bookstore or department store in Europe.

When using your translating dictionary to hunt up the foreign equivalent of an American word, also look up the reverse translation to see if it is the meaning you want. Many American words have more than one meaning and several foreign words may be presented.

For instance, in my Portugues Ingles / English Portuguese dictionary, the American word "bill" is followed by half a page of Portuguese words. Looking them up to find the reverse meaning, I find: conta meaning "count, computation, calculation, reckoning; account, bill; note; report, statement; esteem," etc., for another half a page; nota meaning "a note, mark, sign, memorandum, bill, memorial," etc., for ten lines further; factura meaning "invoice, bill of parcels;" lista meaning "strip of cloth, ribbon, slip of papper (sic), shred of linen," and a load of other words including podao meaning, among other things, "a clumsy, awkward man." When asking your waiter for the bill, I don't think you want to use that last one.

Pronunciation

Speaking foreign languages is far beyond the scope of this book, but a few tips here may help you pronounce a word or two.

Words are often divided into syllables differently in most foreign languages. Words are usually broken after a vowel or between double consonants. For instance, monopoly would be mo-no-po-ly rather than mo-nop-o-ly.

Pronunciation of e can be like i or a, or mute at the end of a word; a can be like o, u like oo, and i like ee. Combinations of vowels, diphthongs and triphthongs, are generally impossible to express except in speech by a native.

Consonants are also different. The letter g can sound like y or a cough; k can sound like c or ch, and t like d. The letter r is the most erratic of all. It can be mute, trilled, coughed, or even spoken where it isn't seen.

Also, all languages have a rhythm and character which seems to go with the people who speak it. German is noted for having, to most ears, a rather brusque tone. Some of the Mediterranean languages, reflecting a more relaxed life style, have an almost poetic rhythm.

LANGUAGE LESSONS

Learning or brushing up on a foreign language is one of the reasons some people go to Europe. Teachers use the summer to brush up on their foreign language specialty. For transferees it's a must-do because you are working over there and need to communicate. For first timers in any language, it's hard work, mentally intimidating, and worth close to nothing when you get home.

At Home

Many Americans had two to four years of foreign language study in high school or college. Then they go to, say, Nimes and can't even make the garçon (waiter) understand that they want a glass of wine. Well, you turkeys probably copied the homework from someone else and cribbed on the exam. Anyway, the best way to learn a foreign language is to go there, and speak it or suffer.

Berlitz

The famous name in language lessons is Berlitz. It's also expensive and used primarily by business people who need to get started in a hurry. We used Berlitz in getting prepared for our transfer to Germany. I would rate our experience as pro-forma. We learned about the difficulties of learning the language, but little else in about six weeks at a couple of hours a week with a one-on one instructor. It's about as effective as learning to cook without a stove.

Alliance Française

I have attended the Alliance Française in Paris twice. It is cheap and good and fun. Classes consist of a maximum of 20 students from all over the world. No English is spoken — everything is taught by sight and sound. With four hours a day in class and four hours a day studying, plus the environment of Paris, on my first visit I finally understood the teacher in my third week. It was an amazing feeling when all that darkness and confusion fell away in the light. I would expect that three months at this pace would bring most people to a fairly competent level in French. I regretted that I only had time for one month, so I went again eight years later. That's where I met Elizabeth and amour. It's over now, but as Bogart said, "We'll always have Paris."

My French ability is still rudimentary, but it's satisfying that I have done this. To study at the Alliance Française, just go there and sign up on the first of the month. You'll be given an entrance exam so they can place you at the right level. I'll be going again when I have the time.

Volkshochschule

On moving to Germany, we took German at a private school in one-on-one lessons. I also signed up at the local Volkshochschule, a kind of adult education type of school in Aschaffenburg. This seemed to work better for me. I was in class for three hours a week for two years. Only German is used in these schools and it sinks in after a while. Elizabeth had continued with intensive study at the private school and progressed faster than I did. She also used her German more frequently, in shopping and in talking with Stephanie's kindergarten teacher and the neighbors.

Dutch

I took Dutch lessons at a private institute, the Talenpracticum Dreefzigt, when I lived in Holland. This was an almost comical arrangement due to the informal setting and the highly individual character of our teacher. I also bought a teach yourself book and studied every morning for a half hour at my desk. One day my boss came in early and asked me what I was doing. When I told him he scowled "What are you learning this language for? Nobody speaks it except us!"

I ended up learning most of my Dutch by hanging out in the local cafes, watching TV, and by dating Dutch girls. Learning Dutch was my first experience with a foreign language, except for two years each of high school Latin and German. Picking up Dutch is very difficult because everybody in Holland wants to, and can, speak English. And some of them have an attitude about foreigners learning their tongue, as my boss demonstrated. Another time I was washing my car in the street when a car pulled up and stopped next to me. A spry old man leaned out the window and asked me how to get to the train station. I started to tell him, in my best Dutch of course, and was nearly done when he abruptly shouted back in English "In your own language! In your own language!" And again, I was back in Amsterdam after my first month of studying French at the Alliance Française in Paris. In a bakery I ordered a loaf of that beautiful Dutch bread, speaking Dutch. The owner replied in English. I replied in French. Then she retreated to Dutch. Yippee! I won. Oh, that felt so good.

There are a large number of other schools in all countries which specialize in teaching the local language to foreigners. French, German, Italian, and Spanish lessons are readily available in the respective countries. Russian language study has recently become popular and schools have opened their doors in major cities.

If you are interested in studying in any country, obtain information from the official tourist office of the country you plan to visit. There are frequent ads in the International Herald Tribune, also.

Language Lessons by Tape

Taped language lessons provide a convenient and inexpensive way to learn a few words of a foreign language. We have used several of these and have found big differences in the approach and the value of the tapes.

For German, we used tapes from Berlitz, SyberVision, and "Just Listen 'n Learn" (Passport Books). By far the best, and the most expensive, is SyberVision. Another company, Audio-Forum, publishes tapes on a large number of languages. Get their catalog of "264 courses in 91 languages." Tapes are available for all the major languages. Many are available at your bookstore, library, and over the internet.

Language Lessons by Computer

The Rosetta Stone software offers audio with print words and images. A friend gave me the Dutch version. I tried it out but found that I am already good enough in Dutch that I don't need it. Rosetta Stone would be an excellent way to get started in a foreign language.

Potpourri

A couple of nuisance items on languages should be mentioned.

Americans in France should get used to saying "yes" or "oui" (pronounced "whee") when giving an affirmative answer. Never say "yeah." To the French ear, "yeah" sounds like "ja," the German word for "yes." Many French don't care much for Germans.

Finger language should be avoided. Americans start counting with the index finger, go up to the pinky and then hit the thumb, Europeans start with the thumb, and count through to the pinky. This may seem innocuous, but in some countries, our number two with raised index and middle finger is equivalent to the American middle finger high sign, popularly known as "the finger" or "the bird." Our way of showing two might be interpreted as the "finger salute."

NUMBERS

There are some small but potentially significant differences in the way numbers are expressed in Europe.

One and Twenty

Beware of numbers like neunundfünfzig and negenenvijftig. These are respectively German and Dutch for fifty-nine (59). The literal translation of both is "nine-and-fifty." Thus, these languages employ the "olde English" system of counting from 21 up, that is, one-and-twenty, to nine-and-ninety. Some shopkeepers who are not too smart, or who are flustered at meeting an American, may announce a price as 59 when they actually mean 95. It will sound like a bargain until you get 5 euros change from a 100 euro note. This happens often so be alert. N.B.: whenever you are buying anything in Europe write down the price you think you heard and show it to the seller for agreement.

To avoid misunderstandings, always ask for the price, bus number, address, taxi cost estimate, or whatever to be written down. If it is not convenient for them to do it, pull out your notebook and pen, write down your interpretation, and show it to the other person for agreement. Heads talk. The smiling, affirmative nod and the frowning, negative shake are almost universal language, except in Bulgaria where a nod is no and a shake is yes.

French 70

The French have a peculiarity in their number system which anthropologists may be able to explain. They can't count past 69. To the French, 70 is soixante-dix, literally translated as "sixty ten," and so on up to sixty-nineteen for 79. At 80, a new system takes over. The French for 80 is quatre-vingts, literally translated as "four-twenties." This continues as four twenties-one for 81 all the way up to and including four-twenties nineteen for 99. Those who feel that they may have seen something like this before may recall Abraham Lincoln's opening words at Gettysburg: "Four score and seven years ago..." One hundred is simply cent, pronounced something like "sawn," if you can swallow the n.

Decimal Point

Numbers can be written differently. The decimal point is usually a decimal comma in Europe, i.e., "78.5" is written as 78,5 over there.

And the comma separating thousands can be a point, e.g. "8,642" is written as 8.642. However, if a number is given to you verbally as seventy-eight-point-five, it means 78,5 to them and 78.5 to us. If you are working on a computer spreadsheet in Europe, you'll come across this situation right away. Change the default settings for your program to the decimal point/comma protocol of your choice.

You may occasionally see the decimal point located halfway up the number rather than at the base, e.g. 78·5 rather than 78,5 or 78.5. Don't be confused.

1,000,000,000,000

If you're talking big numbers in Britain, remember that a billion over there has twelve zeros. Our trillion has twelve zeros and our billion has nine. The American billion is a milliard in Britain.

Handwritten Numbers

Your bill (l`addition or rekening) at a restaurant or cafe may look like a bunch of crazy squiggles. The number one (1) is usually written as an inverted V and is easily mistaken for a seven. Seven usually has a slash across its middle, or looks like a Y or a 4. Two, three and five are often garbled. Eight is started with the lower loop. Zero is usually impossible to decipher except by excluding all other possible translations.

Roman Numerals

Fibonacci is credited with bringing the Arabic number system to Europe in the 12th century. Prior to that, Roman numerals were the only means of counting in Europe.

To recap, Roman numerals are alpha characters which can be combined to form larger numbers. The base numbers are:
Roman I V X L C D M
Normal 1 5 10 50 100 500 1,000

Roman numerals have been trashed almost everywhere but there are a few places where they are still in public use. One is at the Albacete, Spain, train station. Track numbers there are posted with Roman numerals. Arrondissements (districts or wards) in Paris are normally indicated with Roman numerals. And they are sometimes used as the month indicator in dates, as in 10.XI.08, November 10, 2008 or the whole year for copyright notices, e.g. MMVIII for 2008. Major sports events come with the name of the game and the series number in Roman. Other than that, for the most part they are engraved in cornerstones. But there is an interesting legend in Michigan that the city of Novi got its name because it was the sixth stop on the suburban train system a century ago. No. VI was shortened to Novi. Is that true? I don't know.

Remember that Roman numerals can be subtractive besides additive. That is, the number 4 can be written as IV instead of IIII and 19 is XIX instead of XVIIII.

Fibonacci also developed an interesting sequence of numbers. The first two are 0 and 1. Subsequent numbers are formed by adding the two previous numbers in the sequence giving you 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, . . . The interesting part of this is that the ratio of one number to the one previous approaches the "Golden Ratio" of 1.618... This ratio is frequently found in the natural structures of flora and fauna, and in famous human artifacts such as the Parthenon on the Acropolis in Athens, Greece.

ALPHABETS

So you think that everything is a, b, c? Wrong! There are very few languages, if any, which use all of and only the 26 letters in the English alphabet.

Code Breaking

In western Europe it's usually not as bad as alpha, beta, gamma. Irish puts the lie to that statement with a thoroughly unique set of alpha characters. Three alphabets in eastern Europe also fail to follow the Latin version. Greek is the one you are most familiar with. Another is Cyrillic, used in Russia, Ukraine, Belarus, Moldova, and Serbia. The unique hybrid Bulgarian alphabet looks like Cyrillic and Greek. The two monks, St. Cyril and his brother St. Methodius, who invented this cipher are celebrated as national heroes and given a holiday in their honor.

If you are going to spend an extended time in one country, make an early stop in a bookstore and buy a local English bi-directional translating dictionary. You'll have a much wider selection of dictionaries available in European bookstores than you will find at home. In the eastern countries these books cost pennies compared to their prices in the USA.

Latin Alphabets

Following is a summary of some of the major differences you'll find, and ways to cope with sometimes strange looking signs and menus. Use this as introductory material only.

We can be very thankful that the Germans and Swedes have abandoned their old medieval script, Fraktur, which makes Greek look easy in comparison. But both languages have retained some features which are strange to us. In German, the three "umlaut" vowels ä, ö, and ü are used in addition to the basic five: a, e, i, o, and u. When used with the umlaut, spelling order is mixed in with the regular vowel. However, the umlaut is gradually being dropped with the spelling changed to ae, oe, and ue, respectively. So the umlauts are de facto diphthongs. For instance, Munich is spelled in German as München, and is sometimes written as Muenchen. This gets the spellings to fit into the 26 character international telegraph system and the ASCII computer system. A practical consequence and nuisance of this pops up when you are looking for a street on a map or a name in a phone book. Koenig would come after Köln and be mixed in with König. Just regard any spellings with ae, oe, or ue as the single letters ä, ö, and ü. German also has an extra consonant which looks like ß. It is equivalent to ss in pronunciation and alphabetically lies between s and t.

Heading north, the Danish alphabet runs from a to z, and then adds æ, ø, and å. Equivalent characters are: ä for æ, ö for ø, and aa for å. You'll find ü mixed in with y. The Norwegian alphabet is identical to the Danish. Swedish twists this a bit. After the normal a to z, they have added å, ä, and ö. Thus, look for råka after ryka in your Swedish to English dictionary. Finnish only adds the ä and ö, but has very little use for b, c, f, q, w, x, and z.

The French have done little to the alphabet, except to add some accent marks to help them pronounce it. You'll see é, è, ê, á, â, ô, and ç. Don't sweat there — I can't pronounce them either. The letters oe in sequence are a ligature, run together as in œuf, the French word for egg, pronounced something like oof. French also has the accented ë to indicate that it is part of a new syllable and not a diphthong, e.g. Noël (Christmas).

Portuguese uses é, ê, á, à, ã, õ, ú, and ç. All of the marks are strictly for pronunciation. The Italians have no unusual letters or arrangements, but have no use for the letters j, k, w, x, and y except in words of foreign origin. Spanish has four additional consonants: ch, ll, ñ, and rr. They come right after c, l, n, and r, respectively. The rr combination does not rate a separate chapter in the dictionary, but each of the others does. Thus, you can look for rechazar after recusor in your Spanish to English dictionary.

Dutch, more properly Nederlands, is spoken in The Netherlands, half of Belgium, and even a small piece of France, I'm told. Dutch uses most of the normal alphabet with one oddity. The combination ij isn't sure yet whether it's a y or just a humble ij. In dictionaries it sits between ig and ik. But in modern usage, such as in telephone books and street indexes on maps, it is equivalent to y. Its pronunciation is very similar to our y. Thus the Dutch word dijk sounds almost the same as its English translation, "dike." Another quirk of this combo is that if it begins a proper noun both letters are capitalized, as in IJmuiden, a city on the coast of Holland. Dutch also uses the "umlaut" e, ë, where they want to break a word between vowels for pronunciation, for example cliënt.

That was all of the easy stuff. Now we'll take a quick look at the strange alphabets used further east.

The eastern European languages which use the basic Latin alphabet have additional characters. These are not yet included in the HTML 4 code which I am using in this document. Special characters involve various marks on the standard characters, combinations which receive separate chapters in the dictionary, and changes to the word order because of the new characters. In short, it's more of the kind of thing you see with Spanish. When the characters become available in HTML I will add these features. In the meantime, when you travel to any of the former eastern European countries, one of the first things you should do is buy a translating dictionary. Study the alphabet first and then learn a few of the polite words.

Other Alphabets

The classic Greek alphabet has contributed its first two letters to make our word "alphabet." Even though the Greek symbols are familiar to those in science, mathematics, fraternities, and sororities, they aren't in the daily diet of most of us. Look in the front or back cover of a college dictionary for a tabulation of the Greek alphabet. This may look forbidding, but it's really not so bad. In fact, with the street signs and many other signs in Athens using both the Greek and the Latin alphabets, you start to learn Greek by assimilation after a few days in town.

The Cyrillic alphabet is a bit more difficult to assimilate. You might also see it listed in a table inside the covers of your college dictionary, though it might be labeled Russian. They use it in Russia.

The Bulgarian alphabet is similar to Cyrillic but you won't find it very easily in reference books. If you are in Bulgaria, buy a dictionary and ask someone how to pronounce it for you.

Punctuation

There are a couple of strange punctuation marks in use in European languages. As examples, the Germans put the first quotation mark in the subscript position rather than the superscript position. Sometimes quotation marks are shown as double angle brackets, <<like so.>>

Spanish uses two question marks, the normal one plus an inverted one at the beginning of the question. To be consistent they do the same with exclamation marks. ¿Why do they do this? ¡Because this way you'll know what's coming!


Who wrote this?



Home and general index.

Read half of the book for free:

HOW TO EUROPE
The Complete Travelers Handbook
Europe Intro
Clothing
Packing List
Luggage
Guidebooks
Electricity
Photography
Trains
Driving
Telephones
Moving to Europe
Living in Europe
Shopping
Languages
Metric System
Seeing Europe

Learn the basic infrastructure:

Prime Travel Data
Elementary Travel Information for Europe
Austria
Belgium
Czech Republic
Denmark
Finland

France
Germany
Greece
Ireland
Italy
Luxembourg
Netherlands
Norway
Portugal
Spain
Sweden
Switzerland
United Kingdom

Utilize John Bermont's exclusive:

TRAVELERS YELLOW PAGES
A Directory of Links to Products, Services, and Information
Airlines to Europe
National Tourist Offices
City Tourist Offices
City Information and Tours
Country Information and Tours
Luggage and Backpacks
Discount Air Travel
Villas and Homes for Rent
Hostels in Europe
Hotels in Europe
Auto Rental in Europe
Rail Services of Europe
Eclectic Travel Sites
Internet Search Engines
Photography
Guide Books for Europe
Educational Programs
Newsletters from Europe
Personal Travel Pages
Personal Trip Planning

Get open hours, costs, locations, and more:

Travelers Portfolio
Essential Visitors Information for the Top Sights of Europe
       Amsterdam       
Anne Frank Huis (Anne Frank House)
Rijksmuseum (National Museum)
Van Gogh Museum
       London       
British Museum
Buckingham Palace
National Gallery
Natural History Museum
Palace of Westminster
St. Paul's Cathedral
Tower of London
Westminster Abbey
       Paris coming soon       
Arc de Triomphe
Tour Eiffel (Eiffel Tower)
Hôtel des Invalides (The Invalides)
Musée de l'Armée (Army Museum)
The Opera
Montmarte
Cathédrale Notre Dame
Musée d'Orsay
Musée du Louvre

Exchange rates, weather, maps:

Up-To-The-Minute
Be informed before you go.
       Money Exchange
Currency exchange rates, including the euro, British pound, Swiss Frank.
       Weather in Europe
Current European weather conditions and forecasts. Good luck.
    Maps and Time Zones
Free online maps of Europe. Guide to setting your watch ahead.

Didn't find what you need yet?
Google It !!
 

Copyright
Internet edition
© 2008, 2007, 2006, 2005, 2004, 2002, 2001 James J. Broad
© 1987, 1986, 1984, Murphy & Broad Publishing Co.
All rights reserved. Tous droits réservés.
This is copyrighted material. Do not reproduce, copy, plagiarize, store, modify, extract,
transmit, or purloin any part of this publication in any nation in any form or by any means
or for any purpose whatsoever without permission in writing.

Webmasters:
You may link the URL http://www.enjoy-europe.com/hte/chap26/language.htm freely. Please do. When you link please send the URL for your linking page and a crosslink will be installed in one of the categories of the TRAVELERS YELLOW PAGES to your site if it has significant content for travelers in Europe.

Travelers:
You may print one copy of this chapter for your personal use. To order the complete book with all of the captioned photographs see the next section below.

Permissions:
If you want to copy any of this material to your web site, book, article, or term paper ask first. Note that plagiarism includes paraphrasing text and even copying ideas. Everything on this page is original. At least one other well-known travel writer has plagiarized heavily, claiming and getting credit for writing a few dozen books every year. Some of his books include my work, without credit. If you don't want to go to Hell don't steal and don't lie (the two pillars of plagiarism). Finding plagiarists and copyright infringers on the web is so easy. I recently used Google.com to search for a phrase from my site and within seconds found another site that had copied paragraphs and paragraphs. Permissions are freely granted so you don't need to steal. Just ask first and give me credit when you use my work. For permissions contact: publisher@enjoy-europe.com.

Privacy Policy:
No personal information is collected when you visit this site. To read the complete privacy policy go to Privacy Policy.

Site Map:
To see everything on this site in one compact listing go to Site Map


Buy it here:

The original
do-it-yourself
travel guide to
Europe.
SM


470 pages
7" x 10" softcover
345 b/w photos
Last Call checklists
detailed index


ISBN 0-940792-69-9
$28.50


Order from

  Amazon.com

The cover of How To Europe shows the interior of Centraal Station in Antwerp, Belgium.

Read more about it at:
HOW TO EUROPE
The Complete Travelers Handbook
2008 — Our 26th Anniversary!


Utilities:
            Home to www.enjoy-europe.com
            To the top of this page
            E-Mail to John Bermont
            Meet the Author
            Type Ctrl d to bookmark this page.

enjoy-europe
with John Bermont
* * * Mastering Independent Budget Travel * * *

FLAGS of EUROPE

Flag of Austria
Austria
Flag of Belgium
Belgium
Flag of Czech Republic
Czech Republic
Denmark flag Denmark
Flag of Estonia
Estonia
Flag of Finland
Finland
Flag of France
France
Flag of Germany
Germany
Flag of Greece
Greece
Flag of Hungary
Hungary
Flag of Iceland
Iceland
Flag of Ireland
Ireland
Flag of Italy
Italy
Flag of Latvia
Latvia
Flag of Lithuania
Lithuania
Flag of Luxembourg
Luxembourg
Flag of Monaco
Monaco
Flag of the Netherlands
Netherlands
Flag of Norway
Norway
Flag of Poland
Poland
Flag of Romania
Romania
Flag of Russia
Russia
Flag of Sweden
Sweden
Flag of Switzerland
Switzerland
Flag of Turkey
Turkey
Flag of Ukraine
Ukraine
Flag of Yugoslavia
Yugoslavia
(Serbia & Montenegro)



Keywords for this chapter:

european languages numbers alphabets europe
language lessons
french dutch german
spanish italian swedish

Languages, Numbers, Alphabets
Encounter The Tower of Babel in Europe